生命中有你用韩文怎么写


麻烦大家了,回答好的我给相应的分数
一楼的翻译不对橘升隐 存在句中表示方位的圆厅词不能用에서 而要用에
생활에 당신이 있다 是生活中有你 还勉强可以但不标准

我的翻译是:
생명속에 그대가 있다 书面化

내생에 니가 있다 这个很口语话
供楼主笑空选用
生命中有你

생명속에 당신이 있어

내 삶에 당신이 있어

如果铅做用第一个感觉很别扭,个人觉得第二个比较恰当。

翻译追求是要句子的意思要译过来,而不是形式译过来。所以有时候韩语跟汉语字面缺激磨上对不上伏斗号,不过从意思上是同一种情况的情况比较多。
原文直译为
생명속에枝嫌 그대哪纳가 있다
生命中猛缓手 생명속
你 그대
有 있다